自由之音
1
音乐与文字
2
文字
3
20260416艾蜜莉・狄金生 我为美殉身4
https://www.libertysound.url.tw/cn/custom_140851.html 20260416艾蜜莉・狄金生 我为美殉身 20260416艾蜜莉・狄金生 我为美殉身 20260416艾蜜莉・狄金生 我为美殉身艾蜜莉・狄金生我为美殉身 ◎艾蜜莉・狄金生 Emily Dickinson(译者:董恒秀、赖杰威)⠀我为美殉身——在墓中刚适应不久便有——为真理殉身者,被停放在邻室——⠀他轻轻地问我「为何阵亡」?「为美」,我回答——「而我是为真理——美和真理原一体那我们是兄弟」,他说——⠀所以,如同亲人相见在一个晚上我们隔墻交谈——直到青苔长到我们唇上——且淹没了我们的名字——⠀⠀#449 ◎ Emily DickinsonI died for Beauty - but was scarceAdjusted in the TombWhen One who died for Truth, was lainIn an adjoining Room -⠀He questioned softly“why I failed”?“For Beauty”, I replied -“And I - for Truth - Themself are OneWe Brethren, are”, He said -⠀And so, as Kinsmen, met a Night -We talked between the Rooms -Until the Moss had reached our lips -And covered up - our names -萧邦 夜曲Chopin - Nocturne op.9 No.2
https://www.libertysound.url.tw/cn/ 自由之音

20260416艾蜜莉・狄金生 我为美殉身

艾蜜莉・狄金生

我为美殉身 ◎艾蜜莉・狄金生 Emily Dickinson(译者:董恒秀、赖杰威)



我为美殉身——在墓中

刚适应不久

便有——为真理殉身者,

被停放在邻室——



他轻轻地问我「为何阵亡」?

「为美」,我回答——

「而我是为真理——美和真理原一体

那我们是兄弟」,他说——



所以,如同亲人相见在一个晚上

我们隔墻交谈——

直到青苔长到我们唇上——

且淹没了我们的名字——





#449 ◎ Emily Dickinson

I died for Beauty - but was scarce

Adjusted in the Tomb

When One who died for Truth, was lain

In an adjoining Room -



He questioned softly“why I failed”?

“For Beauty”, I replied -

“And I - for Truth - Themself are One

We Brethren, are”, He said -



And so, as Kinsmen, met a Night -

We talked between the Rooms -

Until the Moss had reached our lips -

And covered up - our names -

萧邦 夜曲

Chopin - Nocturne op.9 No.2